다름이 어우러지는 아름다운 사회
한국장애인재단에서는 활동현장, 학술현장, 일반시민, 장애인 모두에게 필요한 저서임에도 불구하고
판매수익 우선순위에 밀려 번역출판 되지 못하는 도서를 발굴하고 번역·출판함으로써
장애관련 번역출판물의 영역을 확대하고 대중의 장애관련 정보접근성을 용이하게 하고자
‘번역출판사업’을 진행하고 있습니다.
지난 4월, 첫번째 기획총서인 『WHO세계장애보고서』가 발간되어 전국의 100여개 대학도서관,
서울·경기권 80여개 도서관, 장애관련 정부부처 등에 무료배포 되었습니다.
또한 재단 홈페이지, 각종 대중매체 등에 소개되며 많은 분들이 관심을 가져주셨습니다.
그리고 현재, 두 번째 기획총서
『장애, 문화 그리고 정체성(저자 Sheila Riddell, Nick Watson)』이 발간 준비중에 있습니다.
세 번째 번역도서의 기획에 앞서 장애현장, 장애학계의 실질적 니즈가 반영된
유용하고 검증된 도서를 발굴하기 위해번역출판위원회가 구성되어 그 첫 번째 번역출판위원회의를
2012년 6월 12일(화) 오후 3시 재단 회의실에서 진행하였습니다.
번역출판위원회의연구를 통해한국장애인재단은 기획총서들의 기본방향 및 체계를 구성하고,
전문가의 의견을 반영한 해외우수 장애관련 서적을 발굴 및 추천하며,
국내의 장애관련 도서영역이 확대되고 지속적으로 발간되도록 그 역할을 다할 것입니다.
번역출판위원회 구성에 힘입어 벌써부터 기대되는 한국장애인재단 기획총서3!!
장애관련 연구 및 활동경력이 풍부하신 위원님들과 함께 장애학계 및 장애현장에 새로운
바람을 일으킬 세 번째 기획총서를 찾기 위한 열띤 논의가 진행되었습니다.
회의 중 벌써 여러 권의 책이 추천되었으며 앞으로 충분한 검토와 지속적인 논의를 거쳐
한국장애인재단의 세 번째 기획총서로 번역출판 될 예정입니다.
장애가 장애되지 않는 세상을 만들어가는 한국장애인재단,
그리고 번역출판사업!
앞으로도 많은 관심 부탁드립니다.
문의) 지원기획팀, 02-6399-6234